About Me

My photo
saya guru di maahad al-sabirin,ayer lanas, kelantan memberi kuliah/ceramah/tazkirah/khutbah / bengkel dsb secara percuma berminat hubungi saya di 0199923418 atau fauziamirgus@gmail.com atau fauzi15766@yahoo.com

Followers

Tuesday, April 10, 2012

Surat Quraysh (Quraysh)

Surat Quraysh (Quraysh) - سورة قريش

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ [١٠٦:١]



إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ [١٠٦:٢]



فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ [١٠٦:٣]



الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ [١٠٦:٤]

Kerana kebiasaan aman tenteram kaum Quraisy (penduduk Makkah)




(laitu) kebiasaan aman tenteram perjalanan mereka (menjalankan perniagaan) pada musim sejuk (ke negeri Yaman), dan pada musim panas (ke negeri Syam),




Maka hendaklah mereka mengabdikan diri kepada RABB yang menguasai rumah (Kaabah) ini,




yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan.

{ لإيلاف قريش }
{ إيلافهم } تأكيد وهو مصدر آلف بالمد { رحلة الشتاء } إلى اليمن { و } رحلة { الصيف } إلى الشام في كل عام، يستعينون بالرحلتين للتجارة على المقام بمكة لخدمة البيت الذي هو فخرهم، وهم ولد النضر بن كنانة.
{ فليعبدوا } تعلق به لإيلاف والفاء زائدة { رب هذا البيت }
{ الذي أطعمهم من جوع } أي من أجله { وآمنهم من خوف } أي من أجله وكان يصيبهم الجوع لعدم الزرع بمكة وخافوا جيش الفيل.

For the accustomed security of the Quraysh
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer
Let them worship the Lord of this House,
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.

Terjemahan  ke Dalam Bahasa  Terpilih

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ [١٠٦:١]



Sahih International
For the accustomed security of the Quraysh -

Pickthall
For the taming of Qureysh.

Yusuf Ali
For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,

Shakir
For the protection of the Qureaish--

Dr. Ghali
For the (customary) accord (Or: joining together) of Quraysh,

Albanian
Për hirë të garantimit që e gëzojnë kurejshitët!

Azerbaijani
(Ya Peyğəmbər! Qüreyşlilərə de ki) Qüreyşin ülfəti (dostluğu və ya Allahın onlar üçün səfəri asanlaşdırması) xatirinə,

Bosnian
Zbog navike Kurejšija,

Chinese
因為保護古來氏 ,
Czech
Pro soudržnost Kurajšovců,

Dutch
Ter vereeniging van den stam der Koreïshieten;

Farsi
(کیفر لشکر فیل‌سواران) بخاطر این بود که قریش (به این سرزمین مقدس) الفت گیرند (و زمینه ظهور پیامبر فراهم شود)!


Finnish
(Näin tapahtui) suosiosta Kureishien heimoa kohtaan,

French
A cause du pacte des Qurayshites,

German
Den Quraischiten habe Ich ein sicheres Leben gewährt.

Hausa
Sabõda sãbon ¡uraishawa.

Indonesian
Karena kebiasaan orang-orang Quraisy,

Italian
Per il patto dei Coreisciti,

Japanese
クライシュ族の保護のため,

Korean
꾸레이쉬 족의 보호를 위하여

Malay
Kerana kebiasaan aman tenteram kaum Quraisy (penduduk Makkah)

Malayalam
ഖുറൈശ്‌ ഗോത്രത്തെ കൂട്ടിയിണക്കിയതിനാല്‍.

Maranao
Makapantag ko kiyasinanad o manga Qoraysh,

Norwegian
For Quraysh-stammens samordning,
Polish
Dla zgody Kurajszytów,

Portuguese
Pelo convênio dos coraixitas,

Romanian
Pentru învoiala quraişiţilor,

Russian
Ради единения курейшитов,

Somali
Caadaysigii Qureesheed.

Spanish
Por el pacto de los coraixíes,

Swahili
Kwa walivyo zoea Maqureshi,

Swedish
SÅ ATT Quraysh kunde förbli enade och trygga,

Tatar
Кураеш кабиләсенең өлфәтләнүенә ґәҗәбләнегез.

Thai
เพื่อให้ความคุ้นเคยแก่ชาวกุเรช

Turkish
Kureys'in ilâfi (güven ve baris andlasmalarindan faydalanmalarini saglamak) için.

Urdu
قریش کے مانوس کرنے کے سبب

Uzbek
Қурайшнинг лозим тутиши қандай яхши!

Bangla
কোরাইশের আসক্তির কারণে,
Tamil
குறைஷிகளுக்கு விருப்பம் உண்டாக்கி,



إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ [١٠٦:٢]





Sahih International
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -

Pickthall
For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer.

Yusuf Ali
Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-

Shakir
Their protection during their trading caravans in the winter and the summer--

Dr. Ghali
Their (customary) accord for the winter and summer caravan-

Albanian
Garantimin e udhëtimit të tyre të lirë dimërit dhe verës!

Azerbaijani
Onlara qış və yay səfərini müyəssər edilməsi (qışda Yəməndə, yayda Şamda istirahət və ticarət edə bilmələri) xatirinə.

Bosnian
navike njihove da zimi i ljeti putuju,

Chinese
因為在冬季和夏季的旅行中保護他們 ,

Czech
pro soudržnost jejich, když připravuji zimní a letní karavanu,

Dutch
Te hunner vereeniging, om de karavaan van kooplieden in den winter en den zomer weg te zenden!

Farsi
الفت آنها در سفرهای زمستانه و تابستانه (و بخاطر این الفت به آن بازگردند)!

Finnish
suojelukseksi heille matkoiltaan talvella ja kesällä.

French
De leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été.

German
Um ihnen ein sicheres Leben zu gewähren, habe Ich ihnen die Winter- und die Sommerreise ermöglicht.

Hausa
Sãbonsu na tafiyar hunturu da ta bazara.

Indonesian
(yaitu) kebiasaan mereka bepergian pada musim dingin dan musim panas.

Italian
per il loro patto delle carovane invernali ed estive.

Japanese
冬と夏のかれらの隊商の保護のため,(そのアッラーの御恵みのために)

Korean
대상으로 하여금 겨울과 여름에 안전하게 여행케 하였노라

Malay
(laitu) kebiasaan aman tenteram perjalanan mereka (menjalankan perniagaan) pada musim sejuk (ke negeri Yaman), dan pada musim panas (ke negeri Syam),

Malayalam
ശൈത്യകാലത്തെയും ഉഷ്ണകാലത്തെയും യാത്രയുമായി അവരെ കൂട്ടിയിണക്കിയതിനാല്‍,

Maranao
So kiyasinanad iran ko kathotogalin ko kapann´nggaw niyan ago so kakhakayaw niyan,

Norwegian
samordning av vinter- og sommerkaravanen,

Polish
Dla zgody ich w podróżowaniu zimą i latem!

Portuguese
O convênio das viagens de inverno e de verão!

Romanian
învoiala lor de unire la caravana de iarnă şi de vară,

Russian
единения их во время зимних и летних поездок.

Somali
Ay ka caadayeesheen Safarka Xagaaga iyo Jilaalka darteed.

Spanish
pacto relativo a la caravana de invierno y la de verano,

Swahili
Kuzoea kwao safari za siku za baridi na siku za joto.

Swedish
enade och trygga vad gäller såväl deras vinter- som deras sommarfärder.

Tatar
Аларның җәй һәм кыш көннәрендә сәүдә белән сәфәрдә йөрүләрендә өлфәтләнүләренә ґәҗәбләнегез! (Кураеш җәй бер мәртәбә, кыш бер мәртәбә Шамга йә Йәмәнгә сәфәр итәләр иде, сәфәрләре Аллаһ ярдәме илә уңышлы булып Мәккә халкын ризык белән тәэмин итеп торалар иде).

Thai
เพื่อให้ความคุ้นเคยแก่พวกเขาในการเดินทางในฤดูหนาว (ไปเยเมน) และฤดูร้อน (ไปชาม)

Turkish
Kis ve yaz seferlerinde (faydalandiklari andlasmalarin) kadrini bilmis olmalari için.

Urdu
(یعنی) ان کو جاڑے اور گرمی کے سفر سے مانوس کرنے کے سبب

Uzbek
Уларнинг қиш ва ёз сафарларини ўзларига лозим тутишлари қандай яхши!

Bangla
আসক্তির কারণে তাদের শীত ও গ্রীষ্মকালীন সফরের।

Tamil
மாரி காலத்துடையவும் கோடைக்காலத்துடையவும் பிரயாணத்தில் அவர்களுக்கு மன விருப்பத்தை உண்டாக்கியமைக்காக-



فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ [١٠٦:٣]





Sahih International
Let them worship the Lord of this House,

Pickthall
So let them worship the Lord of this House,

Yusuf Ali
Let them adore the Lord of this House,

Shakir
So let them serve the Lord of this House

Dr. Ghali
So let them worship The Lord of this House,

Albanian
Pra, le ta adhurojnë Zotin e kësaj shtëpie,

Azerbaijani
Bu evin Rəbbinə (Kə’bənin sahibi Allaha) ibadət etsinlər!

Bosnian
neka se oni Gospodaru hrama ovoga klanjaju,

Chinese
故教他們崇敬這天房的主 ,

Czech
nechť slouží chrámu tohoto Pánu,

Dutch
Laten zij den Heer van dit huis dienen,

Farsi
پس (بشکرانه این نعمت بزرگ) باید پروردگار این خانه را عبادت کنند،

Finnish
Palvelkoot he siis tämän huoneen Herraa,

French
Qu'ils adorent donc le Seigneur de cette Maison (la Kaaba).

German
Sie sollen dem Herrn dieses Heiligen Hauses (al-Kaaba) aufrichtig dienen,

Hausa
Sabõda haka sai su bauta wa Ubangijin wannan Gida (Ka'abah).

Indonesian
Maka hendaklah mereka menyembah Tuhan Pemilik rumah ini (Ka'bah).

Italian
Adorino dunque il Signore di questa Casa,

Japanese
かれらに,この聖殿の主に仕えさせよ。

Korean
그러므로 집의 주님을 들로 하여금 경배토록 하라

Malay
Maka hendaklah mereka menyembah Tuhan yang menguasai rumah (Kaabah) ini,

Malayalam
ഈ ഭവനത്തിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ അവര്‍ ആരാധിച്ചുകൊള്ളട്ടെ.

Maranao
Na zoasoata iran so Kadnan angkai a Baytollah,

Norwegian
så la dem dyrke Herren over dette Hus (Ka’aba),

Polish
Niech oni czczą Pana tego Domu,

Portuguese
Que adorem o Senhor desta Casa,

Romanian
să se închine Domnului acestui Lăcaş,

Russian
Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каабы),

Somali
Ha u caabudeen Eebeha Beydkan (Kacbada).

Spanish
¡que sirvan, pues, al Señor de esta Casa,

Swahili
Basi nawamuabudu Mola Mlezi wa Nyumba hii,

Swedish
Därför skall de tillbe Herren till denna Helgedom,

Tatar
Алар иман китереп ошбу Кәгъбәнең Раббысы булган Аллаһга гыйбадәт кылсыннар һәм Аның биргән нигъмәтләренә шөкер итсеннәр.

Thai
ดังนั้น จงให้พวกเขาเคารพภักดีพระเจ้าแห่งบ้านหลังนี้เถิด (คืออัลกะอฺบะฮฺ)

Turkish
Bu Beyt (Kâbe)nin Rabbine kulluk etsinler.

Urdu
لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

Uzbek
Бас, улар мана шу Байтнинг Роббисига ибодат қилсинлар!

Bangla
অতএব তারা যেন এবাদত করে এই ঘরের পালনকর্তার

Tamil
இவ்வீட்டின் (கஅபாவின்) இறைவனை அவர்கள் வணங்குவார்களாக.



الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ


Sahih International
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.

Pickthall
Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.


Yusuf Ali
Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).

Shakir
Who feeds them against hunger and gives them security against fear.

Dr. Ghali
Who has fed them against hunger and secured them from fear.

Albanian
I cili i ushqeu pas urisë dhe i siguroi prej çdo frike!
Azerbaijani
O Allah ki, onları aclıqdan qurtarıb yemək verdi və onlara qorxudan (fil sahiblərinin təhlükəsindən) sonra əmin-amanlıq bəxş etdi.

Bosnian
koji ih gladne hrani i od straha brani.

Chinese
他曾為飢荒而賑濟他們 ,曾為恐怖而保祐他們。

Czech
jenž nasytil je a ochránil před hladem

Dutch
Die hen van voedsel tegen den honger voorziet. En hen tegen vrees heeft verzekerd.

Farsi
همان کس که آنها را از گرسنگی نجات داد و از ترس و ناامنی ایمن ساخت.

Finnish
joka sammuttaa heidän nälkänsä ja antaa turvan tunteen heidän pelätessään.

French
qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte!

German
Der ihnen Nahrung gegen den Hunger und Sicherheit gegen die Angst gewährte.

Hausa
wanda Ya ciyar da su (Ya hana su) daga yunwa, kuma Ya amintar da su daga wani tsõro.

Indonesian
Yang telah memberi makanan kepada mereka untuk menghilangkan lapar dan mengamankan mereka dari ketakutan.

Italian
Colui che li ha preservati dalla fame e li ha messi al riparo da [ogni] timore.

Japanese
飢えに際しては,かれらに食物を与え,また恐れに際しては,それを除き心を安らかにして下さる御方に。

Korean
그분은 그들을 기아로부터 배불려 주셨고 공포로부터 안전케 하여 주셨노라

Malay
Tuhan yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan.

Malayalam
അതായത്‌ അവര്‍ക്ക്‌ വിശപ്പിന്ന്‌ ആഹാരം നല്‍കുകയും, ഭയത്തിന്‌ പകരം സമാധാനം നല്‍കുകയും ചെയ്തവനെ.

Maranao
So migay kiran sa pangn´ngkn phoon ko kaor, go miyakasarig kiran phoon ko kalk.

Norwegian
Han som gir dem mat mot sult, og trygghet mot frykt!

Polish
Który ich nakarmił, kiedy byli głodni, i zapewnił im bezpieczeństwo, aby nie żyli w strachu!

Portuguese
Que os provê contra a fome e os salvaguarda do temor!

Romanian
căci El, la foame, i-a hrănit; căci El, la teamă, i-a liniştit!

Russian
Который накормил их после голода и избавил их от страха.

Somali
Eebahi ka quudiyay gaajo, kana aamingaliyay cabsi.

Spanish
que les ha alimentado contra el hambre y dado seguridad frente al temor!

Swahili
Ambaye anawalisha wasipate njaa, na anawalinda na khofu.

Swedish
som har gett dem föda när hungersnöden hotade och trygghet när fruktan hade fått makt över deras [sinnen].

Tatar
Ул – Аллаһ аларны ачлыктан коткарып тук кылды, һәм аларны һәртөрле куркынычлардан имин кылды.

Thai
ผู้ทรงให้อาหารแก่พวกเขาให้พ้นจากความหิว และทรงให้ความปลอดภัยแก่พวกเขาให้พ้นจากความหวาดกลัว

Turkish
O, kendilerini açliktan kurtararak beslemistir ve her tehlikeye karsi onlara emniyet vermistir.

Urdu
جس نے ان کو بھوک میں کھانا کھلایا اور خوف سے امن بخشا

Uzbek
У зот уларини очликдан тўқ қилган, хавфдан омон қилгандир.

Bangla
যিনি তাদেরকে ক্ষুধায় আহার দিয়েছেন এবং যুদ্ধভীতি থেকে তাদেরকে নিরাপদ করেছেন।

Tamil
அவனே, அவர்களுக்கு பசிக்கு உணவளித்தான்; மேலும் அவர்களுக்கு அச்சத்திலிருந்தும் அபயமளித்தான்.


No comments:

Post a Comment

Tetamu